CoDAS
https://codas.org.br/article/doi/10.1590/2317-1782/20242023168
CoDAS
Artigo Original

Tradução e adaptação transcultural do questionário “Quality of Alimentation” para o português brasileiro

Translation and cross cultural adaptation of the questionnaire “Quality of Alimentation” FOR brazilian portuguese

Maria da Conceição Queiroz Lomachinsky; Suzana Lins da Silva; Cynthia Meira de Almeida Godoy; Flavio Augusto Martins Fernandes Júnior

Downloads: 0
Views: 82

Resumo

Objetivo: Traduzir e adaptar transculturalmente o questionário “Quality of Alimentation” do inglês para a língua portuguesa do Brasil. Método: O processo de tradução e adaptação transcultural do questionário “Quality of Alimentation” segue as seguintes etapas: tradução por dois tradutores bilíngues nativos do idioma alvo, síntese das versões e retradução por dois tradutores nativos do idioma de origem e, por fim, revisão da retradução para submissão a um comitê de juízes especialistas. Uma vez aprovado, o questionário seguiu para teste com usuários a fim de avaliar a clareza, compreensibilidade e aceitabilidade da versão traduzida. Resultados: Na versão final em português brasileiro do questionário “Quality of Alimentation” o instrumento mostrou-se de claro entendimento e fácil aplicabilidade. Conclusão: O questionário traduzido e adaptado para o português brasileiro, representa um passo significativo para melhora na avaliação da intolerância alimentar pós cirurgia bariátrica. Novos estudos são necessários para a validação das propriedades psicométricas do instrumento no Brasil.

Palavras-chave

Intolerância Alimentar; Cirurgia Bariátrica; Indicadores de Qualidade de vida; Inquéritos e Questionário; Tradução; Comparação Transcultural

Abstract

Purpose: We aimed to provide translation and cultural adaptation of the questionnaire “Quality of Alimentation” from English to Brazilian Portuguese. Methods: The transcultural translation process consisted of the following steps: translation of the original English version to Portuguese by two bilingual translators native in the targeted language; Reverse translation by two translators native in the original language; Review of reverse translation; Review of the Portuguese version from the questionnaire by a local committee of experts in bariatric surgery; Pre-trial to evaluate of clarity, comprehension, and overall acceptability by the target population. Results: In its final Portuguese version, the questionnaire “Quality of alimentation” was found to be of clear comprehension and easy applicability. Conclusion: The questionnaire’s translation and cultural adaptation for Brazilian Portuguese represents an important step towards improving food tolerance evaluation following bariatric surgery. Further studies are however necessary for validation of its psychometric properties in Brazil.

Keywords

Food Intolerance; Bariatric Surgery; Indicators of Quality of Life; Surveys and Questionnaires; Translating; Cross-Cultural Comparison

Referências

  1. Beaton DE, Bombardier C, Guillemin F, Ferraz MB. Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report measures. Spine. 2000;25(24):3186-91. http://doi.org/10.1097/00007632-200012150-00014

  2. Cano-Valderrama O, Sánchez-Pernaute A, Rubio-Herrera MA, Domínguez-Serrano I, Torres-García AJ. Long-term food tolerance after bariatric surgery: comparison of three different surgical techniques. Obes Surg. 2017;27(11):2868-72. http://doi.org/10.1007/s11695-017-2703-9

  3. Dagan SS, Goldenshluger A, Globus I, Schweiger C, Kessler Y, Sandbank GK, et al. Nutritional recommendations for adult bariatric surgery patients: clinical practice. Adv Nutr. 2017;8(2):382-94. http://doi.org/10.3945/an.116.014258

  4. Epstein J, Santo RM, Guillemin F. A review of guidelines for cross-cultural adaptation of questionnaires could not bring out a consensus. J Clin Epidemiol. 2015;68(4):435-41. http://doi.org/10.1016/j.jclinepi.2014.11.021

  5. Fortes CP, Araújo AP. Check list para tradução e adaptação transcultural de questionários em saúde. Cad Saude Colet. 2019;27(2):202-9. http://doi.org/10.1590/1414-462x201900020002

  6. Godoy CM, Cunha BA, Furtado MC, Godoy EP, Souza LB, Oliveira AG. Relationship of food intolerance 2 years after Roux-en-Y gastric bypass surgery for obesity with masticatory efficiency and protein consumption. Obes Surg. 2020;30(8):3093-8. http://doi.org/10.1007/s11695-020-04669-z

  7. Herdman M, Fox-Rushby J, Badia X. A model of equivalence in the cultural adaptation of HRQoL instruments: the universalist approach. Qual Life Res. 1998;7(4):323-35. http://doi.org/10.1023/A:1008846618880

  8. Katsogridaki G, Zacharoulis D, Galanos A, Sioka E, Zachari E, Tzovaras G. Validation of the suter questionnaire after laparoscopic sleeve gastrectomy in the Greek population. Clin Nutr ESPEN. 2018;28:153-7. http://doi.org/10.1016/j.clnesp.2018.08.011

  9. Marcelino LF, Patrício ZM. A complexidade da obesidade e o processo de viver após a cirurgia bariátrica: uma questão de saúde coletiva. Cien Saude Colet. 2011;16(12):4767-76. http://doi.org/10.1590/S1413-81232011001300025

  10. Mechanick JI, Apovian C, Brethauer S, Garvey WT, Joffe AM, Kim J, et al. Clinical practice guidelines for the perioperative nutrition, metabolic, and nonsurgical support of patients undergoing bariatric procedures - 2019 update: cosponsored by American Association of Clinical Endocrinologists/American College of Endocrinology, the Obesity Society, American Society for Metabolic & Bariatric Surgery, Obesity Medicine Association, and American Society of Anesthesiologists - executive summary. Endocr Pract. 2019;25(12):1346-59. PMid:31682518

  11. Menezes M, Harada K, Alvarez G. Polineuropatia periférica dolorosa após cirurgia bariátrica: relato de casos. Rev Bras Anestesiol. 2008;58(3):252-9. http://doi.org/10.1590/S0034-70942008000300008

  12. Moreira MA, Espínola PR, de Azevedo CW. Food intolerances and associated symptoms in patients undergoing Fobi-Capella technique without gastric ring. Arq Bras Cir Dig. 2015;28(1):36-9. http://doi.org/10.1590/s0102-67202015000100010

  13. Oria HE, Moorehead MK. Bariatric analysis and reporting outcome system (BAROS). Obes Surg. 1998;8(5):487-99. http://doi.org/10.1381/096089298765554043

  14. Pernambuco L, Espelt A, Magalhães HV, Lima KC Jr, Lima KC. Recomendações para elaboração, tradução, adaptação transcultural e processo de validação de testes em Fonoaudiologia. CoDAS. 2017;29(3):e20160217. http://doi.org/10.1590/2317-1782/20172016217

  15. Reichenheim ME, Moraes CL. Operacionalização de adaptação transcultural de instrumentos de aferição usados em epidemiologia. Rev Saude Publica. 2007;41(4):665-73. http://doi.org/10.1590/S0034-89102006005000035

  16. Schweiger C, Weiss R, Keidar A. Effect of different bariatric operations on food tolerance and quality of eating. Obes Surg. 2010;20(10):1393-9. http://doi.org/10.1007/s11695-010-0233-9

  17. Sjöström L, Narbro K, Sjöström CD, Karason K, Larsson B, Wedel H, et al. Effects of bariatric surgery on mortality in Swedish obese subjects. N Engl J Med. 2007;357(8):741-52. http://doi.org/10.1056/NEJMoa066254

  18. Stumpf MA, Rodrigues MR, Kluthcovsky AC, Travalini F, Milléo FQ. Analysis of food tolerance in patients submitted to bariatric surgery using the questionnaire quality of alimentation. Arq Bras Cir Dig. 2015;28(Suppl 1):79-83. http://doi.org/10.1590/S0102-6720201500S100021

  19. Suter M, Calmes JM, Paroz A, Giusti V. A new questionnaire for quick assessment of food tolerance after bariatric surgery. Obes Surg. 2007;17(1):2-8. http://doi.org/10.1007/s11695-007-9016-3

  20. Sarturi JB, Neves J, Peres KG. Obesidade em adultos: estudo de base populacional num município de pequeno porte no Sul do Brasil em 2005. Cien Saude Colet. 2010;15(1):105-13. http://doi.org/10.1590/S1413-81232010000100016

  21. Machado CC, Cesa CC, Santos AC. O conhecimento dos médicos sobre a atuação fonoaudiológica pré e pós-operatória de gastroplastia em um município do Rio Grande do Sul. Rev Bras Pesq Saúde. 2017;19(2):46-55.


Submetido em:
17/07/2023

Aceito em:
27/11/2023

68d31f45a9539526f56f6403 codas Articles

CoDAS

Share this page
Page Sections