CoDAS
https://codas.org.br/article/doi/10.1590/2317-1782/20232022083pt
CoDAS
Artigo Original

Validade de conteúdo do Profiles of Early Expressive Phonological Skills-Brazilian Portuguese (PEEPS-BP) - Lista Expandida

Content validity of the Profiles of Early Expressive Phonological Skills-Brazilian Portuguese (PEEPS-BP) - Expanded List

Simone Nicolini de Simoni; Denis Altieri de Oliveira Morares; Karina Carlesso Pagliarin; Márcia Keske-Soares

Downloads: 0
Views: 61

Resumo

RESUMO: Objetivo: Realizar a adaptação transcultural do Instrumento Profiles of Early Expressive Phonological Skills- Brazilian Portuguese (PEEPS-BP) - Lista expandida, realizando a validação de conteúdo.

Método: Estudo de adaptação transcultural, quantitativo e transversal, considerando critérios psicométricos. Realizou-se o estudo da lista de 423 palavras do Inventário de Desenvolvimento Comunicativo- MacArthur- Palavras e Sentenças, adaptado para o Português Brasileiro. O método foi dividido em quatro Etapas. A lista foi julgada por juízes especialistas (JE) e juízes não especialistas (JNE), considerando como critério a familiaridade da palavra para uma criança entre 24 e 36 meses, e a representatividade da palavra com brinquedo/objeto, contemplando as Etapas 1 e 2. Os juízes crianças analisaram, em situação de coleta de dados, a familiaridade e a representatividade das palavras-estímulos, apresentado na Etapa 3. Após, realizou-se o estudo piloto- Etapa 4, com as palavras-estímulo selecionadas. Na análise estatística dos juízes especialistas e não especialistas utilizou-se o índice de Concordância do Kappa Fleiss e Gwet. Na análise das respostas dos juízes crianças e no estudo piloto, a análise foi feita em relação ao tipo de resposta da criança, especificamente pontuando a nomeação espontânea do brinquedo/objeto, pontuando de forma qualitativa.

Resultados: O resultado da Etapa 1 e 2, e a concordância dos testes estatísticos para os critérios de Familiaridade e Representatividade foi de 45,7% para JE e 76,4% para JNE, e resultado de 100% para a concordância da Representatividade. Foram analisadas 122 palavras, resultantes dos critérios previamente estabelecidos, totalizando 34 palavras (exclusão de uma palavra por parte das pesquisadoras), totalizando 33 palavras-estímulos. Na Etapa 3, das 33 palavras-estímulos aplicadas, nove apresentaram pontuação de nomeação espontânea abaixo do esperado, sendo retestadas para a Etapa 4, Estudo Piloto. O resultado do Estudo Piloto evidenciou que das nove palavras-estímulos retestadas, quatro delas ainda apresentaram pontuação abaixo, sendo excluídas do estudo. Portanto com a aplicação do estudo piloto a lista expandida do PEEPS-BP, resultou em 29 palavras.

Conclusão: O PEEPS-BP - Lista Expandida apresentou evidências de validade de conteúdo satisfatórias para a adaptação transcultural do teste.

Palavras-chave

Criança, Linguagem, Teste de Fala, Teste de Vocabulário, Estudos de Validação

Abstract

Purpose: To carry out the cross-cultural adaptation of the Instrument Profiles of Early Expressive Phonological Skills- Brazilian Portuguese (PEEPS-BP) - Expanded list, performing content validation.

Methods: Cross-cultural, quantitative and cross- sectional adaptation study, considering psychometric criteria. A study was carried out on the list of 423 words from the Communicative Development Inventory – MacArthur - Words and Sentences, adapted to Brazilian Portuguese. The method was divided into four steps. The list was judged by expert judges (JE) and non-specialist judges (JNE), considering as a criterion the familiarity of the word for a child aged between 24 and 36 months, and the representativeness of the word with toy/object, contemplating Steps 1 and 2. The child judges analyzed, in a data collection situation, the familiarity and representativeness of the stimulus-words, presented in Step 3. Afterwards, the pilot study - Step 4, was carried out with the selected stimulus-words. In the statistical analysis by expert and non-specialist judges, the Fleiss’ Kappa and Gwet Concordance index was used. In the analysis of the responses of the child judges and in the Pilot Study, the analysis was made in relation to the type of response of the child, specifically scoring the spontaneous naming of the toy/object, scoring qualitatively.

Results: The result of Steps 1 and 2, and the agreement of the statistical tests for the Familiarity and Representativeness criteria was 45.7% for JE and 76.4% for JNE, and a result of 100% for the agreement of Representativeness. A total of 122 words were analyzed, resulting from previously established criteria, totaling 34 words (exclusion of one word by the researchers), totaling 33 stimulus-words. In Stage 3, of the 33 stimulus-words applied, nine presented spontaneous naming scores below expectations, being retested for Step 4, the Pilot Study. The result of the Pilot Study showed that of the nine retested stimulus-words, four of them still had a score below, being excluded from the study. Therefore, with the application of the Pilot Study, the expanded list of PEEPS-BP resulted in 29 words.

Conclusion: The PEEPS-BP - Expanded List showed satisfactory evidence of content validity for the cross-cultural adaptation of the test

Keywords

Child; Language; Speech Test; Vocabulary Test; Validity

Referências

1 McIntosh B, Dodd BJ. Two-year-olds’ phonological acquisition: normative data. Int J Speech Lang Pathol. 2008;10(6):460-9. http://dx.doi.org/10.1080/17549500802149683. PMid:20840025.

2 McIntosh B, Dodd B. Toddler Phonology Test (TPT). London: Pearson Assessment; 2011.

3 Stoel-Gammon C, Williams AL. Early phonological development: creating an assessment test. Clin Linguist Phon. 2013;27(4):278-86. http://dx.doi.org/10.3109/02699206.2013.766764. PMid:23489340.

4 Fenson L, Dale P, Reznick JS, Thal D, Bates E, Hartung J, et al. The MacArthur Communicative Development Inventories (CDI): user’s guide and technical manual.. San Diego: Singular Publishing Group; 1993.

5 Silva NR, Felipini LMG. Tradução e adaptação transcultural de instrumentos de avaliação em Fonoaudiologia para o português brasileiro: uma análise das diretrizes. Tradterm. 2018;32:32-51. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v32i0p32-51.

6 Silva NR, Ribeiro JCS, Felipini LMG, Mituuti CT, Luccas GR, Souza JR, et al. Tradução e adaptação transcultural do “Modified Mann Assessment of Swallowing Ability (MMASA)” para a língua portuguesa do Brasil. Tradterm. 2021;39:52-79. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v39p52-79.

7 Carbonieri J, Lúcio PS. Vocabulary assessment in Brazilian children: a systematic review with three instruments. CoDAS. 2020;32(3):e20180245. http://dx.doi.org/10.1590/2317-1782/20202018245. PMid:32609222.

8 Tibério CDR. Vocabulário receptivo de crianças de 2 a 6 ano de idade. Uma análise com o teste de vocabulário por imagens [dissertação]. São Paulo: Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; 2017.

9 Andrade CRF, Béfi-Lopes DM, Fernandes FDM, Wertzner HF. ABFW: teste de linguagem infantil nas áreas de fonologia, vocabulário, fluência e pragmática. São Paulo: Pró-Fono; 2004.

10 Wertzner HF. Articulação: aquisição do sistema fonológico dos 3 aos 7 anos [tese]. São Paulo: Universidade de São Paulo; 1992.

11 Befi-Lopes DM. Aspectos da competência e do desempenho lexicais em crianças entre 4:0 e 6:6 anos com padrões de desenvolvimento normal de linguagem e com alterações articulatórias [tese]. São Paulo: Universidade de São Paulo, Faculdade de Filosofia Ciências e Letras; 1997.

12 Barbosa ALD, Azoni CAS. Validade baseada nos processos de resposta do trilhar-instrumento de triagem do vocabulário infantil. CoDAS. 2021;33(1):e20190285. http://dx.doi.org/10.1590/2317-1782/20202019285. PMid:33909843.

13 Alexandre NMC, Coluci MZO. Validade de conteúdo nos processos de construção e adaptação de instrumentos de medidas. Cien Saude Colet. 2011;16(7):3061-8. http://dx.doi.org/10.1590/S1413-81232011000800006. PMid:21808894.

14 DeVellis RF. Scale development: theory and applications. Los Angeles: Sage Publications; 2017.

15 Coluci MZO, Alexandre NMC, Milani D. Construção de instrumentos de medida na área da saúde. Cien Saude Colet. 2015;20(3):925-36. http://dx.doi.org/10.1590/1413-81232015203.04332013. PMid:25760132.

16 Scherer NJ, Yamashita R, Fukushiro AP, Keske-Soares M, Oliveira DN, Ingram D, et al. Assessment of early phonological development in Brazilian Portuguese. In: Babatsouli E, editor. On under-reported monolingual child phonology. Bristol: Multilingual Matters; 2020. p. 400-20. https://doi.org/10.21832/9781788928953-020.

17 Silva CTS. Considerações em torno da adaptação do protocolo Palavras e Gestos do Inventário MacArthur de Desenvolvimento Comunicativo. Rev Inventário [Internet]. 2006 Mar [citado em 2023 Abr 16];(5):1-19. Disponível em: http://www.inventario.ufba.br/05/05csilva.htm

18 Bayley N. Bayley scales of infants development. 2nd ed. San Antonio, TX: The Psychological Corporation; 1993.

19 Borsa JC, Rodrigues AJN, Bienemann B, Damásio BF. Escala de Positividad: evidencias iniciales de validez para adolescentes brasileños. Aval Psicol. 2017;16(3):301-9. http://dx.doi.org/10.15689/ap.2017.1603.12472.

20 Pernambuco L, Espelt A, Magalhães HV Jr, Lima KC. Recomendações para elaboração, tradução, adaptação transcultural e processo de validação de testes em Fonoaudiologia. CoDAS. 2017;29(3):e20160217. PMid:28614460.

21 Gurgel LG, Kaiser V, Reppold CT. A busca de evidências de validade no desenvolvimento de instrumentos em Fonoaudiologia: revisão sistemática. Audiol Commun Res. 2015;20(4):371-83. http://dx.doi.org/10.1590/2317-6431-2015-1600.

22 Taule T, Morland AS, Aßmus J, Tysnes OB, Rekand T. Translation, cultural adaptation, and validation of a screening test for cognitive and behavioural changes in amyotrophic lateral sclerosis. Disabil Rehabil. 2022;44(23):7069-77. http://dx.doi.org/10.1080/09638288.2021.1980621. PMid:34726988.

23 Marklund U, Lacerda F, Persson A, Lohmander A. The development of a vocabulary for PEEPS-SE, profiles of early expressive phonological skills for Swedish. Clin Linguist Phon. 2018;32(9):844-59. http://dx.doi.org/10.1080/02699206.2018.1445780. PMid:29634359.

24 Argollo N, Bueno OFA, Shayer B, Godinho K, Abreu K, Durán P, et al. Adaptação transcultural da bateria NEPSY-avaliação neuropsicológica do desenvolvimento: estudo-piloto. Aval Psicol. 2009;8(1):59-75.

25 Sisto FF. Uma análise das evidências de validade brasileiras do PMK. Psico-USF. 2010;15(2):141-9. http://dx.doi.org/10.1590/S1413-82712010000200002.

26 Anastasi A, Urbina S. Testagem psicológica: princípios básicos em psicometria. Porto Alegre: Artmed; 2007.

27 Davis B, Van Der Feest S, Yi H. Speech sound characteristics of early words: influence of phonological factors across vocabulary development. J Child Lang. 2018;45(3):673-702. http://dx.doi.org/10.1017/S0305000917000484. PMid:29198209.

28 Sosa AV, Stoel-Gammon C. Lexical and phonological effects in early word production. J Speech Lang Hear Res. 2012;55(2):596-608. http://dx.doi.org/10.1044/1092-4388(2011/10-0113). PMid:22207699.

29 Munro N, Baker E, Masso S, Carson L, Lee T, Wong AM, et al. Vocabulary acquisition and usage for late talkers treatment: effect on expressive vocabulary and phonology. J Speech Lang Hear Res. 2021;64(7):2682-97. http://dx.doi.org/10.1044/2021_JSLHR-20-00680. PMid:34098725.

30 Wiethan FM, Mota HB, Moraes AB. Correlations between vocabulary and phonological acquisition: number of words produced versus acquired consonants. CoDAS. 2016;28(4):379-87. http://dx.doi.org/10.1590/2317-1782/20162015108. PMid:27509396.

31 Yavas M, Hernandorena CLM, Lamprecht RR. Avaliação fonológica da criança. Porto Alegre: Artes Médica; 1991.

32 Bueno TG, Vidor DCGM, Alves ALA. Protocolo de avaliação fonológica infantil-PAFI: projeto piloto. Verba Volant. 2010;1(1):53-86.

33 Crestani AH, Moraes ABD, Souza APRD. Validação de conteúdo: clareza/pertinência, fidedignidade e consistência interna de sinais enunciativos de aquisição da linguagem. CoDAS. 2017;29(4):e20160180. http://dx.doi.org/10.1590/2317-1782/201720160180. PMid:28813071.
 


Submetido em:
22/08/2022

Aceito em:
16/04/2023

66577af0a9539561e149f4c7 codas Articles

CoDAS

Share this page
Page Sections