Use of TEVI-R to describe passive vocabulary in children belonging to a Mapuche community
Uso del TEVI-R para describir el vocabulario pasivo en niños de la etnia Mapuche
Lisette Fuentes Ugarte, Carolina Mondaca, Camila Ortiz, Jorge Quiroz, Krisly Vásquez, Camilo Morales
Abstract
Purpose: To describe the level of passive vocabulary in boys and girls belonging to the Mapuche ethnic group, using the Vocabulary Test in Images Revised version (TEVI-R).
Methods: A cross-sectional study was carried out. Twenty-six children, both gender, between 4 to 7 years old participated in the study. The performance of passive vocabulary was measured through the application of the TEVI-R, analyzing the variables age and gender, as well as performing an analysis of the items and the number of errors.
Results: The performance of these children is not influenced by gender or age. There are potential sources of error in the items of the instruments related to the cultural, geographical relevance and graphic quality of them.
Conclusion: No association was observed by gender or differences by age in the study population. The possibility of developing new instruments or revising the available ones is discussed, given the characteristics of their native language, obtaining reliable results and respecting the elements that are part of their culture.
Keywords
Resumen
Objetivo: Describir el nivel de vocabulario pasivo en niños y niñas pertenecientes a la etnia mapuche, utilizando el Test de Vocabulario en Imágenes versión Revisada (TEVI-R).
Método: Se llevó a cabo un estudio de corte transversal. Participaron 26 niños, de ambos géneros cuyas edades fluctuaron entre 4 y 7 años de edad. Se midió el desempeño de vocabulario pasivo mediante la aplicación del TEVI-R, analizando las variables edad y género, además de realizar un análisis de los ítems con mayor cantidad de errores.
Resultados: El rendimiento de estos niños no se ve influenciado ni por género, ni por edad. Existen potenciales fuentes de error en los ítems de los instrumentos relacionados a la pertinencia cultural, geográfica y a la calidad gráfica de los mismos.
Conclusión: No se observó asociación por género ni diferencias por edad en la población estudiada. Se discute la posibilidad de elaborar nuevos instrumentos o revisar los disponibles, dadas las características de su lengua materna, con la finalidad de recabar resultados fiables y respetar los elementos que forman parte de los marcadores propios de su cultura.
Palabras clave
Referências
Berko J, Bernstein N. Psicolingüística. 1st ed. Madrid: McGraw Hill; 1999.
Navarro M. Adquisición del lenguaje. El principio de la Comunicación. Rev Filol y su Didáctica. [Internet]. 2003 [citado 2017 Sep 14];26:321- 47. Disponible en: http://cvc.cervantes.es/literatura/cauce/pdf/cauce26/ cauce26_13.pdf
Barriga R. Estudios sobre habla infantil en los años escolares: un solecito caliente. Ciudad de México: El Colegio de México; 2002.
Duff FJ, Reen G, Plunkett K, Nation K. Do infant vocabulary skills predict school-age language and literacy outcomes? J Child Psychol Psychiatry. 2015;56(8):848-56. http://dx.doi.org/10.1111/jcpp.12378. PMid:25557322.
Puyuelo M, Rondal J-A, Wiig EH. Evaluación del lenguaje. Barcelona: MASSON; 2005.
Laufer B, Elder C, Hill K, Congdon P. Size and strength: do we need both to measure vocabulary knowledge? Lang Test. 2004;21(2):202-26. http:// dx.doi.org/10.1191/0265532204lt277oa.
Jackson CW, Schatschneider C, Leacox L. Longitudinal analysis of receptive vocabulary growth in young spanish english - speaking children from migrant families. Lang Speech Hear Serv Sch. 2014;45(1):40-51. http://dx.doi.org/10.1044/2013_LSHSS-12-0104. PMid:24687766.
Tong F, Irby BJ, Lara-Alecio R, Yoon M, Mathes PG. Hispanic english learners’ responses to longitudinal english instructional intervention and the effect of gender: A multilevel analysis. Elem Sch J. [Internet]. 2010 [citado 2017 Sep 14];110(4):542-66. Disponible en: http://www.journals. uchicago.edu/doi/10.1086/651195.
Hammer CS, Davison MD, Lawrence FR, Miccio AW. The effect of maternal language on bilingual children’s vocabulary and emergent literacy development during head start and kindergarten. Sci Stud Read. [Internet]. 2009 [citado 2017 Sep 14];13(2):99-121. Disponible en: http:// www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/10888430902769541.
Holowka S, Brosseau-Lapré F, Petitto LA. Semantic and conceptual knowledge underlying bilingual babies’ first signs and words. Lang Learn. 2002;52(2):205-62. http://dx.doi.org/10.1111/0023-8333.00184.
Berry JW. Acculturation. In: Grusec JE, Hastings PD, editors. Handbook of socialization: theory and research. New York: Guilford Press; 2015. p. 520-38.
Berry JW. Acculturation: Living successfully in two cultures. Int J Intercult Relations. 2005;29(6):697-712.
Patterson J. Observed and reported expressive vocabulary and word combinations in bilingual toddlers. J Speech, Lang Hear Res [Internet]. 2000 [citado 2017 Sep 15];43:121-8. Disponible en: http://jslhr.pubs.asha. org/article.aspx?articleid=1781396
Pearson BZ, Fernández SC. Oller K.. The relation of input factors to lexical learning by bilingual infants. Appl Psycholinguist [Internet]. 1997 [citado 2017 Sep 15];18:41-58. Disponible en: http://www.umass.edu/aae/ PearsonFernandLewedeg&Oller1997.pdf
Universidad de la Frontera [Internet]. Plan estratégico, plan de acciones, y modelo de control y seguimiento. Temuco: Universidad de la Frontera; 2012 [citado 2017 Sep 15]. Disponible en: https://transparencia.temuco. cl/o_pladeco/2012/PLADECO%20TEMUCO%202012_2017.pdf
Chile. Consejo Nacional de Cultura y Artes [Internet]. Diagnóstico del desarrollo cultural del pueblo mapuche. Región de la Araucanía: Gobierno de Chile; 2011 [citado 2017 Sep 13]. Disponible en: http://www.cultura. gob.cl/wp-content/uploads/2013/04/Estudio-Diagnostico-del-DesarrolloCultural-del-Pueblo-Mapuche.pdf
Loncon E. [Internet]. El Mapudungun y derechos lingüísticos del pueblo Mapuche. México: Ñuke Mapuförlaget; 2002. (Working Paper Series; 4). [citado 2017 Sep 14]. Disponible en: www.estudiosindigenas.cl/trabajados/ elisaq.pdf
Catrileo M. La lexicalización en Mapudungún. In Golluscio L & Kuramochi Y. Lingüística y Literatura Mapuche Aproximaciones desde ambos lados de los Andes Trabajos del I Simposio Binacional de Lingüística y Literatura Indígenas. Bueno Aires: Universidad Católica de Temuco. Facultad de Filosofía y Letras Universidad de Buenos Aires; 2005. p. 13-7.
Palma AI. Reflexiones sobre la propuesta de enseñanza de idiomas originarios. Paulo Freire Rev Pedagog Crítica. 2009;7:73-83.
Leaders Project [Internet]. Understanding assessment: how does linguistic bias affect language evaluations? LOCAL: PUBLISHER; 2013 [citado 2017 Sep 15]. Disponible en https://www.leadersproject.org/2013/03/01/ how-does-linguistic-bias-affect-language-evaluations/
Verdon S, McLeod S, Wong S. Supporting culturally and linguistically diverse children with speech, language and communication needs: Overarching principles, individual approaches. J Commun Disord. 2015;58:74-90. http:// dx.doi.org/10.1016/j.jcomdis.2015.10.002.
ASHA: American Speech-Language-Hearing Association [Internet]. Cultural competence. Rockville: ASHA; 2015 [citado 2017 Sep 15]. Disponible en: http://www.asha.org/PRPSpecificTopic.aspx?folderid=8589935230§ ion=Overview
Echeverría M, Herrera M, Herrera J. Test de Vocabulario en Imágenes Revisado (TEVI-R). 3rd ed. Concepción: Editorial Universidad de Concepción; 2002.
AMM: Asociación Médica Mundial [Internet]. Declaración de Helsinki de la AMM: Principios éticos para las investigaciones Médicas en seres humanos. Ferney-Voltaire: AMM; 2013 [citado 2017 Sep 10]. Disponible en: https://www.wma.net/es/policies-post/declaracion-de-helsinki-de-laamm-principios-eticos-para-las-investigaciones-medicas-en-seres-humanos/
Gobierno de Chile. Ministerio de Educación. Fija normas para determinar los alumnos con necesidades educativas especiales que serán beneficiados de las subvenciones para educación especial [Internet]. Chile; 2009. Disponible en: https://especial.mineduc.cl/wp-content/uploads/sites/31/2018/06/DTO170_21-ABR-2010.pdf
Benítez P. La aplicación del “Test de vocabulario en imágenes” (TEVI) en España: el caso de Cáceres. Anu Estud Filológicos [Internet]. 1991 [citado 2017 Ago 20];14:43-9. Disponible en http://dehesa.unex.es/bitstream/ handle/10662/2643/0210-8178_14_41.pdf?sequence=1&isAllowed=y
Augusta FJ. Diccionario mapudungún - español: español - mapudungún. Temuco: Eds. Universidad Católica de Temuco; 2017.
Stachoň Z, Šašinka Č, Čeněk J, Štěrba Z, Angsuesser S, Fabrikant SI, et al. Cross-cultural differences in figure-ground perception of cartographic stimuli. Cartogr Geogr Inf Sci. 2018;46(1):1-13. https://doi.org/10.1080/ 15230406.2018.1470575.
Pearce WM, Williams C. The cultural appropriateness and diagnostic usefulness of standardized language assessments for Indigenous Australian children. Int J Speech Lang Pathol. 2013;15(4):429-40.
Serpell R, Deregowski J. The skill of pictorial perception: an interpretation of cross-cultural evidence. Int J Psychol. 1980;15(1-4):145-80.
Submetido em:
06/06/2018
Aceito em:
12/12/2018